La povertà delle beatitudini è la virtù della condivisione: sollecita a mettere in comune e a condividere i beni materiali e spirituali, non per costrizione, ma per amore, perché l'abbondanza degli uni supplisca alla indigenza degli altri. 103
In the Beatitudes "poverty" is the virtue of sharing: it calls us to communicate and share both material and spiritual goods, not by coercion but out of love, so that the abundance of some may remedy the needs of others.120
Non possiamo capire le domande di Giobbe senza attraversare la povertà delle nostre risposte.
We cannot understand the questions of Job without realising the poverty of our responses.
Le questioni legate alla povertà delle persone e dei popoli che ai nostri giorni dominano la scena internazionale sono di importanza decisiva.
The issues connected with the poverty of individuals and peoples, which in our day dominate the international scene, are of critical importance.
Questa è l’immagine della Chiesa di Cristo che ha più senso in Asia; una Chiesa di casa nella povertà delle masse, e nell’ospitalità – mai discriminante – della speranza.
This is the image of the Church of Christ that makes most sense in Asia; a Church at home in the poverty of the masses and the never discriminating hospitality of hope.
La "guerra al terrore" ha rovesciato il regime talebano, ma non ha rimosso il fondamentalismo religioso, che resta la maggior causa della povertà delle donne afgane.
The "war on terror" toppled the Taliban regime, but it has not removed religious fundamentalism, which is the main cause of misery for Afghan women.
Ecco perché, nonostante la povertà delle famiglie, non si rifiuta mai di dare il benvenuto a un bambino, anche se è il quindicesimo o il ventesimo”.
This is why, despite the poverty of families, he never refuses to welcome a child, even if he is the fifteenth or twentieth".
“Data la povertà delle famiglie, questi bambini non trovano genitori che li adottino.
"Given the poverty of families, these children do not find parents who adopt them.
Pur nella povertà delle strutture e nella fatica di ogni giorno, voi già prestate attenzione a chi è in difficoltà.
Despite the lack of structures and the burdens of daily life, you already take care of those in difficulty.
Sono parole di una bellezza e di una potenza straordinarie, che i profeti continuano a ripeterci da millenni, senza stancarsi davanti al perdurare delle povertà, delle schiavitù, del dolore.
These are words of an extraordinary beauty and power, which the prophets keep telling us for millennia, tirelessly in the face of the persistence of poverty, slavery and pain.
Le cause risiedono tanto nella povertà delle famiglie, quanto nella domanda criminale.
The causes are equally poverty of families and criminal demand.
Desiderosi di voler bene, ci siamo poi scontrati con i nostri limiti, con la povertà delle nostre forze: incapaci di mantenere una promessa che nei giorni di grazia ci sembrava facile da realizzare.
Desirous of loving, we then come up against our limitations, with the poverty of our strength, incapable of keeping a promise that in the days of grace seemed easy to realize.
“Powertà, la povertà delle ricchezze e la ricchezza delle povertà” è il titolo della 7ª edizione di LoppianoLab, laboratorio economico, culturale, politico e sociale italiano, tenutosi nella cittadella dei Focolari dal 30 settembre al 2 ottobre.
“The Poverty of Wealth and the Wealth of Poverty” was the title of the 7th LoppianoLab, a workshop that dealt with economics, culture, politics and Italian social issues.
creazione di un sistema di protezione sociale di base mirante a ridurre la povertà delle persone anziane o invalide;
introduction of a system of basic social protection designed to reduce poverty among the elderly or infirm;
Un certo aumento del livello di povertà delle famiglie è stato registrato in molti paesi in cui il caffè è una delle principali attività generatrice di reddito.
An increase in household poverty was also reported in many countries where coffee was an income-generating activity.
Evoluzione dei vari indicatori della povertà delle persone occupate
Development of various poverty indicators among employed persons
Il nostro stesso governo ci dice che, mentre la povertà urbana negli ultimi anni è diminuita, la povertà delle zone rurali è aumentata in modo significativo.
Our own Government tells us that while urban poverty has declined in recent years, rural poverty has significantly increased.
Nelle sue osservazioni, il Direttore Generale della FAO ha aggiunto: "La povertà delle famiglie resta una causa comune del lavoro minorile in agricoltura.
In his remarks, the FAO chief said: "Household poverty remains a common cause of child labour in agriculture.
Misure contro la povertà delle persone
Measures against the poverty of the people
Cioè l’Eucaristia ricapitola la ricchezza e la povertà del mondo, povertà che sottolinea fortemente la povertà delle specie eucaristiche.
That is to say that the Eucharist recapitulates the wealth and poverty of the world, poverty which strongly underlines the poverty of Eucharistic materials.
La povertà delle persecuzioni a causa del Vangelo
The poverty of persecution because of the Gospel
Chiedo a Lui di supplire alla povertà delle mie forze, perché sia coraggioso e fedele Pastore del suo gregge, sempre docile alle ispirazioni del suo Spirito.
I ask him to compensate for my limitations so that I may be a courageous and faithful Pastor of his flock, ever docile to the promptings of his Spirit.
(a) le esigenze dei partner, accertate sulla base di criteri specifici, tenendo conto della popolazione, della povertà, delle disuguaglianze, dello sviluppo umano, della vulnerabilità economica e ambientale e della resilienza dello Stato e della società;
(a) the partners’ needs, established on the basis of specific criteria, taking into account the population, poverty, inequality, human development, economic and environmental vulnerability, and state and societal resilience;
M. considerando che il tasso di povertà delle persone con disabilità è superiore del 70% alla media, in parte a causa dell'accesso limitato all'occupazione;
M. whereas for people with disabilities the rate of poverty is 70 % higher than the average, partly owing to limited access to employment;
“Il lavoro svolto dal Rotary e dalla Global Polio Eradication Initiative ha anche eliminato i soliti cliché dell'Africa come la terra della povertà, delle malattie e dei conflitti”, ha affermato il Segretario generale del RI, John Hewko.
“The work of Rotary and the Global Polio Eradication Initiative has also cut through the clichéd narrative of Africa as the land of poverty, disease, and conflict, ” says RI General Secretary John Hewko.
"La riduzione delle spese per la protezione sociale, sanitaria e per l'istruzione ha portato a un preoccupante aumento della povertà delle famiglie spagnole.
"Cuts in social, health and educational budgets have led to a worrying growth of family poverty in Spain.
Moduli intermedi: Principi di Empowerment di comunità, ragioni per combattare la povertà delle comunità
Intermediate Modules: Principles of Community Empowerment, reasons behind fighting communal poverty;
Accanto alla povertà delle favelas della terra ci sono anche antiche e nuove povertà, soprattutto antichi e nuovi poveri che l’EdC guarda diversamente, li guarda per amarli e lasciarsi da loro amare, nella reciprocità.
Next to the poverty of the favelas of the earth there are also old and new types of poverty and especially old and new groups of the poor that the EoC looks at differently: it looks at them in order to love them and be loved by them, in reciprocity.
“Questa situazione aggrava la povertà delle popolazioni rurali, privandole addirittura dei mezzi di sostentamento” denunciano i Vescovi.
"This situation aggravates the poverty of the local people and even deprives them of their agricultural livelihoods", the Bishops denounce.
La povertà delle comunità di pescatori pone seri problemi
Poverty in fishing communities poses serious risks
Il nuovo piano di finanziamento è il primo di questo tipo incentrato sulla pesca sostenibile nei grandi ecosistemi marini dell’Africa e opererà per ridurre la povertà delle comunità costiere e lo sfruttamento eccessivo delle risorse marine.
The new funding scheme is the first of its kind focussed on sustainable fisheries in the large marine ecosystems of Africa and will work to reduce poverty in coastal communities and curtail overfishing of marine resources.
Ci impegniamo a liberare tutta la nostra gente dal giogo della povertà, delle privazioni, delle sofferenze, della discriminazione sessuale e di altro genere.
We pledge ourselves to liberate all our people from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering, gender and other discrimination.
C'è, infine, il rischio della cosiddetta "povertà delle famiglie", che è in crescita secondo recenti statistiche, a motivo dell'aumento delle persone anziane e sole.
Lastly, there is a risk of the socalled “family poverty” which, according to recent statistics, is growing due to the increasing number of people who are elderly and alone.
Ha mostrato la povertà delle sue ragioni ed ha contribuito a scuotere tante coscienze addormentate.
It has shown up the poverty of their reasoning and helped to jolt so many sleeping consciences.
Sempre vi è stato di esempio San Francesco d’Assisi, che volle vivere povero e si lasciò toccare dalla povertà delle persone.
Saint Francis of Assisi has always been an example to you: he wished to live poor and to let himself be touched by the poverty of the people.
Fare della povertà delle nostre comunità un cammino di solidarietà con i poveri.
Make of our communities’ poverty a way of solidarity with the poor.
Hanno parlato della depressione, della povertà, delle difficoltà di crescere una figlia da sola e dell’importanza dell’amore come tema ricorrente in ciascuno dei libri di J.K. Rowling.
They talked about depression; poverty; the trials of single parenting, and the importance of love as a theme that has become a well-known constant in each of J.K. Rowling’s books.
I Vescovi della Nigeria, mentre sollecitano la tolleranza, avvertono che l'afflusso di rifugiati negli Stati di Taraba, Benue, Akwa-Ibom e Cross River sta aggravando la povertà delle comunità locali.
The Bishops of Nigeria, warn that the influx of refugees in the States of Taraba, Benue, Akwa-Ibom and Cross River is worsening the poverty of local communities.
Prosegue con una supplica: «Chiedo a Lui di supplire alla povertà delle mie forze, perché sia coraggioso e fedele Pastore del suo gregge sempre docile alle ispirazioni del suo Spirito.
He continues with a supplication: «I ask Him to make up for the paucity of my strength, so that I may be a brave and faithful Pastor of His flock always docile to the inspirations of His Spirit.
Molte testimonianze d Windsor nel XVI e XVII secolo narrano della sua povertà, delle strade impraticabili e delle case fatiscenti.
Most accounts of Windsor in the 16th and 17th centuries talk of its poverty, badly made streets and poor housing.
Secondo l’antropologa Carmen Siqueira Ribeiro dos Santos Nogueira, la persistenza del lavoro minorile in Brasile è certamente in relazione al livello di povertà delle famiglie.
According to anthropologist Carmen Siqueira Ribeiro dos Santos Nogueira, the persistence of child labour in Brazil is certainly due to persisting poverty among families.
Le problematiche gravi sono diverse, legate, in molti casi, alle situazioni di fragilità e povertà delle famiglie.
There are various serious problems, often linked to the fragile and poor conditions of families.
Questa lotta sembra tuttavia sempre più legata ad altre problematiche come la povertà delle popolazioni locali e la compiacenza delle autorità, che invocano altre priorità e si rifiutano di perdere le loro prerogative.
Nonetheless, this struggle seems to be more closely linked to other issues, such as the poverty of the local populace and the complacency of the authorities, who are more concerned with other matters, and refuse to risk losing their prerogatives.
Non sorprende pertanto che nella vecchiaia il rischio di povertà delle donne risulti raddoppiato.
It is therefore hardly surprising that in old age, women have a risk of poverty twice as high as that of men.
La povertà delle comunità di pescatori, oltre al costo umano che comporta, contribuisce anche ad indebolire la gestione degli stock ittici costieri e delle acque interne, dai quali molti piccoli pescatori dipendono per la propria sopravvivenza.
In addition to the human toll it exacts, poverty in fishing communities also helps weaken management of the coastal and inland fish stocks upon which small-scale fishers depend.
Sarebbe la fine di ogni egemonia sui popoli, la fine dei privilegi e della povertà, delle ideologie e dei miti.
It would be the end of all hegemonies on the peoples, the end of privileges and poverty, of ideologies and myths.
La revisione legislativa può essere un modo per ovviare alla scarsità di lavoratori qualificati e ridurre la povertà delle famiglie, aggiunge Lauener.
The legal change can be seen as a way to counter a shortage of skilled labour and reduce family poverty, he adds.
L’assenza di alternanza politica, la povertà delle classi sociali più umili, l’urbanizzazione non controllata, la disoccupazione nonché la pressione demografica favoriscono una minoranza di privilegiati e la pratica della corruzione.
The absence of political alternation in government, the poverty of the humbler social classes, uncontrolled urbanization, unemployment as well as demographic pressure favor a privileged minority and the practice of corruption.
Nonostante la povertà delle nostre parole per esprimere il mistero inenarrabile della Trinità, la verità è che l'uomo, a partire dalla sua condizione terrena, è stato chiamato a partecipare a questa vita divina.
Despite the poverty of our words for expressing the ineffable mystery of the Trinity, the truth is that man, in his temporal condition, has been called to share in this divine life.
2.1124289035797s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?